Monday, March 19, 2012

Việt Nam Quê Hương Ngạo Nghễ (Vietnam, arrogant home)

Okay, so as you guys can see, I put a Vietnamese song in here. It's not the national anthem of Vietnam. Nonetheless, it could be the national anthem of Vietnam, and I would call it "the unofficial national anthem of Vietnam". That's just what I perceived the song as, so don't sue me in court! Seriously! Not kidding! I chose this song since I love Vietnam, I hate the countries that tried to conquer Vietnam (The US wasn't trying to conquer Vietnam! It was trying to protect Southern Vietnam, which is a country), and I'm willing to fight for Vietnam if I have to. Seriously! I will! But that depends on which side is good.


Now here's a video of the song. The part on the right that says "Bọn Cộng sản Việt gian..." starting around 0:09 is saying "The communists traitors of Vietnam: COWERED AT THE SITE OF THE ENEMY - CRUEL TO ITS OWN PEOPLE". Never mind about the part after the song finishes. Just listen to the song. That's cool, right?
Now, here are the lyrics, along with a rough translation. Try to enjoy a bit of translation by the writer of this blog post, would you?

Ta như nước dâng dâng tràn có bao giờ tàn 
Đường dài ngút ngàn chỉ một trận cười vang vang 
Lê sau bàn chân gông xiềng cuộc đời xa xâm 
Đôi mắt ta rực sáng theo nhịp xích kêu loang xoàng 
Ta khua xích kêu vang dậy trước mặt mọi người 
Nụ cười muôn đời là một nụ cười không tươi 
Nụ cười xa vời nụ cười của lòng hờn sôi 
Bước tiến ta tràn tới tung xiềng vào mặt nhân gian 

We're like water rising and never fall
The long road is just a big laughter
Dragging behind the feet are shackles of a long life
My eyes are bright with the rhythm of the shackles
I'm brandishing my shackles in front of everybody
The smile of life isn't a fresh smile
The smile is far from the smile of rage
Our steps flood forward and we're flinging the shackles into the face of humanity

Chorus:
Máu ta từ thành Văn Lang dồn lại 
Xương da thịt này cha ông miệt mài 
Từng ngày qua , cười ngạo nghễ đi trong đau nhức không nguôi 
Chúng ta thành một đoàn người hiên ngang 
Trên bàn chông hát cười đùa vang vang 
Còn Việt Nam , triệu con tim này còn triệu khôi kiêu hùng  


Our blood from Van Lang castle gather up
These blood, flesh, and bones are from father trying hard to make them
Every day that passed, laughing arrogantly in ascruciating pain
We formed a group of proud people
On tables full of spikes, singing and laughing out loud
And Vietnam, millions of hearts still have millions of glorious minds
Ta như giống dân đi tràn trên lò lửa hồng 
Mặt lạnh như đồng cùng nhìn về một xa xâm 
Da chan mồ hôi nhễ nhại cuộn vòng gân tươi 
Ôm vết thương rỉ máu , ta cười dưới ánh mặt trời 
Ta khuyên cháu con ta còn tiếp tục làm người 
Làm người huy hoàng phải chọn làm người dân Nam 
Làm người ngang tàng điểm mặt mày của trần gian 
Hỡi những ai gục xuống chỗi dậy hùng cười đi lên

We're like a race of people walking on a red-hot oven
Faces cold as copper/bronze looking into something distant
Lots of skin flooded with sweat are wrapping our raw tendons
Holding our wounds filled with blood, we're laughing under the sun
We advised our children and grandchildren we're continuing being humans
A person who wants to be a glorious human must be a Vietnamese.
A person that is equivalent to the faces of humanity
Hey people who had fell down, stand up and mightily walk away!

No comments:

Post a Comment